李清照诗词

作品数:146被引量:92H指数:5
导出分析报告
相关领域:文学更多>>
相关作者:张亮葛文峰郑燕虹季淑凤胡梁雁更多>>
相关机构:淮北师范大学西南大学南开大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金安徽省高等学校优秀青年人才基金国家社会科学基金浙江省社科联研究课题更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 基金=国家社会科学基金x
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
从独立翻译到合作翻译——王红公英译李清照诗词的翻译修改研究被引量:1
《外语研究》2022年第6期82-88,共7页冯全功 王娅婷 
国家社科基金一般项目“基于翻译手稿的文学翻译修改研究”(编号:22BYY026);全国翻译专业学位研究生教育研究重点委托项目“《翻译概论》学研结合教学模式探索”(编号:TIJZWWT202001)的阶段性成果。
翻译修改研究有利于揭示翻译文本的复杂生成过程,尤其是在合作翻译模式中。本文以王红公四部中国古典诗词英译本中收录两次及以上的李清照诗词为研究对象,旨在探讨译者的翻译修改,发现王红公独立翻译的诗词往往诗意盎然,情感冲击力很强...
关键词:翻译修改 独立翻译 合作翻译 王红公 李清照诗词 
形象建构视域下英译本《李清照诗词全集》探析被引量:3
《解放军外国语学院学报》2021年第3期137-144,共8页刘锦晖 文军 
国家社会科学基金重点项目“汉语古诗英译策略的系统构建与运行机制研究”(17AYY001);北京社会科学基金重点课题“基于数据库的汉语古诗英译史研究”(19YYA003)。
美国诗人雷克斯罗斯和华裔学者钟玲合译的《李清照诗词全集》是译介李清照及其作品的重要译本。本文从形象建构视域出发,探究该译本塑造的李清照及其作品形象。两位译者在各自意识形态及诗学观的影响下,通过翻译选材、翻译方法、译文注...
关键词:形象建构 李清照诗词全集 雷克斯罗斯 钟玲 意识形态 诗学观 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部