刘婷婷

作品数:1被引量:0H指数:0
导出分析报告
供职机构:山西师范大学更多>>
发文主题:茶馆翻译策略汉英翻译汉译英汉译更多>>
发文领域:语言文字更多>>
发文期刊:《山西师大学报(社会科学版)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-1
视图:
排序:
“的”字结构做主语的实现手法——以“茶馆”的两个英译文为例
《山西师大学报(社会科学版)》2011年第S1期114-116,共3页刘婷婷 
"的"字结构做主语是汉语中常见的表现手法,尤其存在于口语中,其特点是言简意赅,形象具体。本文分析了汉语中"的"字结构的本质,并且通过对比分析老舍的《茶馆》两个英译文中对"的"字结构做主语所用的实现手法之异同得出了"的"字短语做主...
关键词:“的”字结构 省略说 句法功能 汉译英的实现手法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部