检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]贵州财经大学外语学院,550025
出 处:《汉字文化》2022年第11期140-141,共2页Sinogram Culture
摘 要:英汉语言对比,是进行翻译的基础。而《论读书》无论是原文还是王佐良先生的译文,都堪称经典,是进行文本分析和研究的优秀范本。本文以《论读书》为例,从英汉对比的视角,对比分析原文和王佐良先生的译文,分别从词法、句法和语篇三个层面探讨英汉两种语言的异同。以期加深对英汉两种语言的理解和掌握,以及对原著和译本的理解。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.62