检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:潘玉琪
机构地区:[1]武汉大学,湖北武汉430072
出 处:《新纪实》2021年第10期57-61,共5页
摘 要:英伽登的文学结构层次理论不仅为文学文本的研究提供了理论框架,而且也可用于古诗英译中作为一种有益的尝试。本文选取许渊冲和华兹生的《春望》英译本,以层次理论为指导,从语音层、意义单元层、图式化观相层和再现客体层,对比分析两个译本,探讨译者由于对原诗意义把握程度的不同,在诗歌意象等细节处理上的各异而导致的译文在再现原诗各层次上的差异,为汉诗英译工作提供参考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222