检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]黑龙江外国语学院,150025
出 处:《新一代(理论版)》2022年第17期8-9,16,共3页The New Generation
摘 要:生态翻译学理论认为,翻译是一种选择活动,也就是说,译者在进行翻译的过程中,要利用自身的能力去适应翻译生态环境,基于原文所呈现的世界,选择与原文适配度最高的翻译版本作为定稿。本文从生态翻译学视角出发,以许渊冲先生《唐诗三百首》英译本为例,审视诗歌翻译文本,探讨如何实现文本在语言维、文化维、交际维上高度依归译语文本生态,以高超的艺术手法,创造性地重塑唐诗的境界之美。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145