检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张慧[1]
出 处:《小小说月刊(上半月)》2022年第23期79-81,共3页
摘 要:习近平同志的2023年的新年贺词凝聚力量,鼓舞人心,是对全国各族人民的有力动员。贺词的英译读起来亲切顺畅,再现了祖国栉风沐雨、砥砺前行的坚韧步伐,向世界各地传达了中国力量、中国信心。其英译文忠实传达了原文主旨和文体风格,做到了功能对等。本文从句式、习语和语篇的英译三个层面考察贺词英译文的翻译特色,旨在说明功能对等理论对翻译的指导意义。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28