检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:乔静雯 高雅古丽·卡德尔[1]
机构地区:[1]新疆大学,新疆乌鲁木齐830046
出 处:《时代人物》2023年第18期16-18,共3页Times Figure
基 金:2020年全国科技名词委科研项目“基于语料库的时政术语汉俄翻译研究”(YB2020005)阶段性成果
摘 要:中国推动高水平对外开放,亟须在多领域加深对外交往,就中国外文局出版的多语种文献来看,政治、文化、社会发展领域的交往更加深入。政治文本翻译促进人类政治文明交流,准确的政治文本翻译介绍,帮助世界更好地认识新时代的中国,了解中国政治,推进中外政治文明交流互鉴。因此,政治文本的翻译研究十分必要。本文将以国内外研究成果对象,从翻译策略和方法、理论、语种方面对现有研究成果进行归纳和总结,指出现有研究领域中存在的不足,并提出一些建议。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222