检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《美眉》2023年第11期0193-0195,共3页
摘 要:文化是一个民族物质文明和精神文明的总和,包括制度文化、行为习惯、社会习俗和心理状态等。近年来,国内专家对汉英翻译理论的研究已经从宏观进入到微观,许多翻译工作者和爱好者在翻译过程中发现具有文化内涵的词语,如成语、谚语、俚语等,如果不去了解乃至深究它们的文化背景,对翻译的准确度会造成很大的影响。本文将从中英文化差异对汉英翻译的影响入手,通过分析一些翻译过程中常见的典型案例,来探究在面对中英文化差异时,翻译工作者应该持有怎样的原则或方法来处理文化鸿沟带来的一系列问题。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.79.94