古诗词英译中叠词的翻译方法分析  

在线阅读下载全文

作  者:康梦倩 李宁 

机构地区:[1]华北理工大学外国语学院,河北唐山063210

出  处:《小说月刊(下半月)》2023年第18期188-190,共3页Novel Monthly

摘  要:古诗词作为作者特定时期内际遇、情感、多方面的写照,以寥寥数语,浓缩了丰富而强烈的情感。其中叠字的使用,使得诗更具意境,更能生动形象地表情达意,在中外交融文化日益走出去的大背景下,古诗词英译中叠词翻译的重要性日益突出,本文聚焦于探讨古诗词英译中叠词的翻译方法,并将其与许渊冲的“三美理论”结合起来,分析叠词英译后的表达效果。

关 键 词:古诗词英译 叠词 三美原则 翻译方法 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象