顺应论视角下喜剧电影字幕的翻译——以《非诚勿扰3》为例  

在线阅读下载全文

作  者:龙芳 

机构地区:[1]兰州交通大学,甘肃兰州730070

出  处:《小说月刊(下半月)》2024年第6期54-56,共3页Novel Monthly

摘  要:在维索尔伦顺应论的理论指导下,从交际语境顺应和语言语境顺应两个层面出发,剖析《非诚勿扰3》这部科幻爱情喜剧电影的字幕翻译方法,总结出喜剧电影的翻译方法和策略,从而推动我国电影字幕翻译领域的发展,助力中国电影走向世界。笔者认为,在字幕翻译中,译者不仅要作为源语的解读者,同时也要作为译语的创建者。因此,为了顺应译入语本地的文化氛围,译者在翻译时要充分注意语境层面的顺应性,确保译文与译入语观众之间建立有效的交流和沟通。

关 键 词:顺应论 交际语境 语言语境 字幕翻译 翻译方法和策略 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象