检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:龙芳
机构地区:[1]兰州交通大学,甘肃兰州730070
出 处:《小说月刊(下半月)》2024年第6期54-56,共3页Novel Monthly
摘 要:在维索尔伦顺应论的理论指导下,从交际语境顺应和语言语境顺应两个层面出发,剖析《非诚勿扰3》这部科幻爱情喜剧电影的字幕翻译方法,总结出喜剧电影的翻译方法和策略,从而推动我国电影字幕翻译领域的发展,助力中国电影走向世界。笔者认为,在字幕翻译中,译者不仅要作为源语的解读者,同时也要作为译语的创建者。因此,为了顺应译入语本地的文化氛围,译者在翻译时要充分注意语境层面的顺应性,确保译文与译入语观众之间建立有效的交流和沟通。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.118.207.114