检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:周璇
机构地区:[1]天津外国语大学高级翻译学院,天津300011
出 处:《小说月刊(下半月)》2024年第8期0189-0191,共3页Novel Monthly
摘 要:近些年来,不论是海外孔子学院的建立,还是大批留学生赴华学习,都彰显着跨文化交流的重要性。在张爱玲的小说《红玫瑰与白玫瑰》中,文化负载词层出不穷。这些词汇描绘了华夏大地的物产多饶,反映了中华民族的社会习俗,阐释了中国人民的价值理念。文化负载词的翻译对跨文化交流有着重要的作用,本文将从社会文化负载词、物质文化负载词和语言文化负载词三个层面出发,分析《红玫瑰与白玫瑰》文化负载词的英译,探究相应的翻译方法,旨在促进国家间的跨文化交流。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15