检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:高旭[1]
出 处:《宜春学院学报》2007年第S1期160-161,222,共3页Journal of Yichun University
摘 要:源语文化有其独特的蕴涵意义,恰如其分地诠释蕴涵意义取决于语言的共性,译者的主体性及目的语文化的包容性。译者应利用异化法,归化法等多种翻译技巧尽可能忠实传达源语文化的蕴涵意义。The cultural elements in the source culture have their own unique features.Whether the implied cultural elements can beproperly conveyed depends on the common features of languages,the translator,and the acceptance level of the target culture.The translator should make use of such translation skills such as domesticating method and foreignzing method to appropriately express the implied cultural elements in the source culture to the utmost.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117