浅析文学作品中人名的文化内涵及其翻译  被引量:1

On the Cultural Connotation of Person's Name in Literary Works and Its Translation

在线阅读下载全文

作  者:宋钟秀[1] 

机构地区:[1]三明学院外语系,福建三明365004

出  处:《贵州工业大学学报(社会科学版)》2008年第4期143-144,150,共3页Journal of Guizhou University of Technology(Social Science Edition)

摘  要:文学作品中的人名,往往鲜明的体现了作家的创作意图,在作品中的重要性不言而喻,因此翻译界一直有"译名难于译文"的说法。研究文学作品中的人物名的文化内涵及其翻译对于提高译本的可读性和促进中西方的文化交流来说具有相当重要的意义。Person s name in literary works,a very important element,often vividly reflects the author s creation intention.Therefore,there exists a statement that the translation of the person s name is more difficult than that of the text in translation circle.Research on the cultural connotation of person s name in literary works and its translation is of great importance to improve the readability of translation version and cultural exchange.

关 键 词:文学作品 人名 文化内涵 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象