历史名胜翻译中的民族文化可译性限度  

在线阅读下载全文

作  者:陈静梅[1] 宋德文[1] 

机构地区:[1]石家庄经济学院外国语学院

出  处:《时代文学》2008年第24期92-93,共2页

基  金:河北省哲学社会科学规划研究项目

摘  要:翻译不仅是跨语言的交际活动,更是一种跨文化的交流活动。历史名胜古迹的翻译含有大量的文化内涵,极具独特的民族特色。由于语言和文化差异,存在着可译性限度。本文主要分析我国历史名胜翻译中文化的可译性限度的原因,结合实例探讨可行的翻译方法,对于提高旅游翻译质量,促进跨文化交流具有理论和实践意义。

关 键 词:跨文化翻译 民族文化 可译性限度 

分 类 号:I25[文学—中国文学] I24

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象