浅谈英汉诗歌翻译中的意象转换  被引量:2

Change of Images in the Translation of English and Chinese Poems

在线阅读下载全文

作  者:高明阳[1] 

机构地区:[1]兰州大学外国语学院,甘肃兰州730000

出  处:《社科纵横》2007年第7期161-162,112,共3页Social Sciences Review

摘  要:意象是诗歌艺术的最活跃的元素和基本的单位,是诗人情感外化的一种表现形态,也是赏析和翻译诗歌的关键因素。由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,造成了诗歌的"不可译性"。英汉诗歌翻译的最大障碍在于形象、生动、准确地把握意象转换。本文试从英汉诗歌意象转换的关键环节即原作意象解读入手,对诗歌互译中的意象解读的原则和方法加以探讨。

关 键 词:诗歌 意象 翻译 意象转换 意象解读 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象