小说中人物话语的表达方式及其翻译  被引量:1

Speech Presentation in Fiction and its Translation

在线阅读下载全文

作  者:尹晓霞[1] 

机构地区:[1]华南农业大学人文学院,广东广州510642

出  处:《华南农业大学学报(社会科学版)》2002年第1期79-83,共5页Journal of South China Agricultural University(Social Science Edition)

摘  要:由于汉英语言在人物话语的表达方式上的差异,需要译者结合语境,选择译语中最恰当的引语表达形式,将原文引语表达出的特定文体效果恰到好处地在译文中体现出来,忠实再现人物语言或叙述者语言的风格特征。本文结合汉英、英汉翻译实践,探讨了小说中人物话语表达方式的翻译。The present paper conducts practical analysis of some examples from EC translation and CE translation to argue that the stylistic effects achieved by the modes of speech presentation should be fully considered in translation.

关 键 词:引语形式 翻译 文体效果 

分 类 号:F315.9[经济管理—产业经济] F314

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象