检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《安徽商贸职业技术学院学报》2009年第4期74-76,共3页Journal of Anhui Business College
基 金:天津市高等学校人文社会科学研究项目"林语堂先生英文作品的综合优势:向西方弘扬中国文化之精华"的成果之一;项目号:20062212
摘 要:林语堂先生在《生活的艺术》中以译写结合的方式传承中国文化,并获得了成功。他打破了传统翻译形式规则,灵活运用节译、摘译、编译等翻译变体,使译写完美地结合。通过对《生活的艺术》中的翻译变体进行分析,说明多样的翻译形式和灵活的翻译方法使译写能够相辅相成。林语堂先生这种英文创作形式不失为传播中国文化的一种有效途径。In his book The Importance of Living,Lin Yutang mingles writing with translating to impart and inherit Chinese culture and achieves success.He breaks the traditional translation rules and adopts translation variations such as selective translation,abstract translation and adapted translation to make a perfect combination of writing and translating.This paper analyzes the translation variations in The Importance of Living and emphasizes that through the combination of translation variations and flexible tran...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33