翻译变体

作品数:14被引量:114H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:黄忠廉杜莉艳辛朝晖武晓娜高巍更多>>
相关机构:华中师范大学上海外国语大学云南师范大学湖南师范大学更多>>
相关期刊:《英语沙龙(高中)》《安徽商贸职业技术学院学报》《江苏科技大学学报(社会科学版)》《外语学刊》更多>>
相关基金:国家社会科学基金天津市高等学校人文社会科学研究项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
英语幽默翻译变体的心理解读
《牡丹江大学学报》2019年第8期82-86,共5页蒲红英 
2015年度教育部人文社会科学研究新疆项目规划基金项目“基于‘过程’的译者心理研究”(项目编号15XJJS740001)的阶段性成果之一
黄忠廉教授于1998年在中国译学界首次提出变译理论,但目前变译理论的应用研究仅局限于文学作品、社科作品和科技作品。幽默作为一种特殊的文体,其翻译当中同样存在着变译现象。本文以黄忠廉教授的变译理论为指导,归纳出英语幽默翻译的...
关键词:英语幽默 翻译变体 心理解读 
变译理论:深究与拓展被引量:13
《民族翻译》2018年第2期5-6,共2页黄忠廉 杨荣广 
变译理论20世纪90年代末创于中国本土,先后经历了建构期(1998—2008)、发展期(2009—2017)和拓展期(2018—)。建构期以《翻译变体研究》《变译理论》《科学翻译学》等专著及变译系列论文为主要成果,系统阐释了变译理论的核心概念和理论...
关键词:变译理论 译学术语 翻译变体 
我国伪翻译研究的概念误区被引量:1
《江苏科技大学学报(社会科学版)》2016年第3期60-67,74,共9页姜伟 
国内一些翻译研究者对伪翻译的认识存在严重问题。研究者常混淆伪翻译与误译,无法分清真翻译与伪翻译的界限。引起这种混乱的根源在于研究者在引入西方伪翻译概念时未深入考证概念的科学性。目前我国学术期刊中伪翻译研究认识混乱的两...
关键词:伪翻译 吉迪恩·图里 乔治·拉多 误译 翻译变体 
摘译在广告翻译中的应用
《长春师范大学学报(人文社会科学版)》2013年第3期59-60,共2页李涛 
摘译是一种有效的翻译策略,它根据目的语翻译的独特要求从原文中选择一部分核心内容加以翻译。摘译为广告语的英文翻译提供了一个可行的办法,既保持了译文的准确性和简洁性,又利于各种英译广告劝诱效果的传达。
关键词:广告语 翻译变体 摘译 策略 
信息的集约,译语的优化:歌词翻译变体研究被引量:1
《长春理工大学学报(社会科学版)》2012年第11期178-179,共2页姚丽文 
校级科学研究项目"歌曲译配策略研究"(201140)
变译作为翻译的一个新范畴,相较于全译而言,可以实现原文信息的集约和译文的最优化,增强翻译的可操作性。歌词翻译中存在多种变体体式,如摘译、缩译、译述与改译等,其体式的选取与歌词的翻译目的息息相关。
关键词:歌词翻译 集约 优化 变体体式 
句本位与篇本位之功能对比分析
《大家》2011年第14期164-165,共2页欧阳国华 
前苏联翻译理论家巴尔胡达罗夫(Barkhudarov)把翻译单位定义为"原作中存在而在译作中能找到对应物的单位,但它的组成部分单独地在译作中并没有对应物"。他把翻译单位分为音位、词素、词、词组、句子和话语六个层次。20世纪70至80年代以...
关键词:句本位理论 翻译研究 对比分析 翻译变体 语篇语言学 基本单位 翻译单位 翻译理论 巴尔胡达罗夫 句子 
简析《生活的艺术》中的翻译变体被引量:3
《安徽商贸职业技术学院学报》2009年第4期74-76,共3页高巍 武晓娜 张松 
天津市高等学校人文社会科学研究项目"林语堂先生英文作品的综合优势:向西方弘扬中国文化之精华"的成果之一;项目号:20062212
林语堂先生在《生活的艺术》中以译写结合的方式传承中国文化,并获得了成功。他打破了传统翻译形式规则,灵活运用节译、摘译、编译等翻译变体,使译写完美地结合。通过对《生活的艺术》中的翻译变体进行分析,说明多样的翻译形式和灵活的...
关键词:生活的艺术 翻译 翻译变体 文化 
译者心理因素与翻译变体探讨
《广州大学学报(社会科学版)》2008年第8期67-70,共4页谢盛良 
译者心理因素的不同,可能导致译文的差异,产生翻译变体。翻译变体是一种普遍存在的现象,造成翻译变体的心理因素具体可从译期心理过程中的理解、表达、修改三个阶段来阐释。可以是理解阶段的感觉、知觉、思维差异等方面的原因;也可以是...
关键词:心理因素 翻译变体 理解 表达 修改 
论“翻译变体”的实质
《考试周刊》2008年第53期133-134,共2页辛朝晖 
本文从普通逻辑学的角度探讨了"变译"这一中国翻译理论界较新的概念,从而揭示了"变译"这一概念的本质。指出"变译"不是一种单一的活动,而是"变"与"译"两个前后相继、相互独立的活动的组合。
关键词:翻译变体 变译理论 变译本质 
翻译的性质和修养
《英语沙龙(高中)》2007年第12期10-12,共3页熊文华 
翻译活动存在于多民族、多语言的开放社会,存在于文化、教育、经济发达的国家和地区,存在于国与国交往频繁的世界。1翻译的定义把一种语言的一个词或词组的含义、一个句子或一段话的意思、一篇文章或一本书的内容,转换成另一种语言的口...
关键词:翻译变体 转换规则 多语言 修养 翻译法 书写形式 开放社会 语体风格 翻译活动 书面语 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部