检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王瑞昀[1]
出 处:《中国翻译》2004年第4期68-72,共5页Chinese Translators Journal
摘 要:本文首先概述了口译教材编写所反映出的口译研究之历史与现状,然后阐述了为什么口译的动态研究是编写该书的理论依据,最后结合《英语口译教程》的主要内容,论述了跨学科口译理论——认知心理学理论、信息处理理论和赛莱斯科维奇的“释意理论”是如何指导《英语口译教程》编写实践的。This paper argues that interpretation coursebook compilation should be based on the dynamic researches and points out how interdisciplinary interpretation theories have guided the compilation of Interpretation Course.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.223