检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]河北建材职业技术学院
出 处:《作家》2011年第4期172-173,共2页Writer Magazine
摘 要:在汉英互译过程中,由于两个国家和民族之间的不同语言文化和历史传统、宗教信仰等方面的影响,译者往往在翻译过程中难以找到文化、意义或内涵上的共核,而不得不采取其他一些手段进行变通。这就不可避免地会造成原语言文化中的寓意改变甚至是损害。本文就此从汉英翻译的实际出发,来分析汉英翻译过程中民族文化寓意转换的难点与策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.112