翻译等值论在电影翻译中的应用策略  

在线阅读下载全文

作  者:杨慧[1] 胡永近[2] 

机构地区:[1]安徽大学外国语学院 [2]宿州学院

出  处:《作家》2010年第8期167-168,共2页Writer Magazine

基  金:“宿州学院硕士科研启动基金项目”阶段成果,项目名称:系统功能语言学在翻译教学中的应用及发展,批准号:2009YSS24

摘  要:翻译等值论,要求译文在读者中产生原文作者通过其作品想要达到的效果和作用,从而使译文读者在通过阅读译文后,能得到与原文读者大致相同的感受。外语电影的翻译是译入语观众理解电影的关键,其等值与否,更关系到电影在译入语文化中能否成功。本文以电影《街头霸王:春丽传》为蓝本,分析翻译等值论在电影翻译中的几种应用策略。

关 键 词:翻译等值 电影翻译 《街头霸王:春丽传》 应用策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象