文化特质与可译性——浅谈《道德经》英译本的若干译例  

在线阅读下载全文

作  者:黄进[1] 管锐[2] 

机构地区:[1]电子科技大学外语学院 [2]西南交通大学外语学院

出  处:《作家》2010年第22期142-143,共2页Writer Magazine

摘  要:《道德经》的英语译本异态纷呈,瑕瑜互见,让文本可译性问题成为翻译研究的一大焦点。本文借以若干译例,浅析造成文化负迁移的文本误读,旨在回归原典,揭示可译性问题背后的文化特质因素,希望让中华文化的核心概念走出被言说、被阐释的境况,从而在与他者文化交融共铸的同时保持文化自信与文化自觉。

关 键 词:道德经 翻译 文化特质 可译性 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象