管锐

作品数:4被引量:6H指数:1
导出分析报告
供职机构:西南交通大学外国语学院更多>>
发文主题:《中国日报》功能语篇分析系统功能语法英语新闻报道标示语更多>>
发文领域:语言文字文化科学艺术文学更多>>
发文期刊:《作家》《译苑新谭》《芒种》《西南交通大学学报(社会科学版)》更多>>
所获基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
从《2012》和《神秘代码》中看好莱坞灾难片中折射出的主题寓意
《芒种》2014年第4期201-202,共2页管锐 魏俊轩 
中央高校基本科研业务费专项资金资助,项目号A0920502051301-57~~
本文比较了好莱坞两部有关世界末日的经典灾难片(2012》和《神秘代码》的异同,分析了在这两部影片中折射出的主题元素,如末世灾难、诺亚方舟、彼岸天堂、亚当夏娃和禁果等。通过影射这些主题文化元素,可以加深人们对好莱坞灾难片的...
关键词:灾难片 好莱坞 主题寓意 折射 代码 文化元素 世界末日 诺亚方舟 
文化特质与可译性——浅谈《道德经》英译本的若干译例
《作家》2010年第22期142-143,共2页黄进 管锐 
《道德经》的英语译本异态纷呈,瑕瑜互见,让文本可译性问题成为翻译研究的一大焦点。本文借以若干译例,浅析造成文化负迁移的文本误读,旨在回归原典,揭示可译性问题背后的文化特质因素,希望让中华文化的核心概念走出被言说、被阐释的境...
关键词:道德经 翻译 文化特质 可译性 
从目的论看公共场所标示语汉英翻译的语用失误——以成都市公共场所标示语英文翻译为例被引量:1
《译苑新谭》2009年第1期341-353,共13页王维民 俞森林 管锐 
成都市社科“十一五”规划项目暨成都市邓小平思想研究中心2007年度立项课题“成都市公共场所标示语英文翻译现状普查”成果之一)
标示语的汉英翻译研究正式起步于20世纪末21世纪初,翻译界对此展开的研究还不够多,缺乏系统性和规范性。目前的文献中从目的论的角度对标示语汉英翻译语用失误进行研究的论文还比较少,故本文将尝试着从目的论的角度以成都市公共场所标...
关键词:标示语 目的论 语用失误 汉英翻译 
对《中国日报》英语新闻报道的功能语篇分析被引量:5
《西南交通大学学报(社会科学版)》2005年第4期34-39,114,共7页管锐 魏俊轩 
对报刊英语新闻进行功能语篇分析可以进一步加深对新闻的理解。以韩礼德功能语法理论指导的“功能语篇分析”模式为依据,对《中国日报》中随机抽取的三则英语新闻进行情景语境、文化语境、词汇密度、语法复杂度、及物性结构、语气结构...
关键词:《中国日报》 系统功能语法 功能语篇分析 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部