翻译中的意识形态——林纾个案分析  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:黄睿[1] 孙青[1] 

机构地区:[1]西南民族大学外国语学院

出  处:《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2008年第S3期116-119,共4页Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)

摘  要:本文尝试描述和解释颇受争议的译者林纾的翻译策略如何由他的意识形态所决定,并证明这种决定会实实在在体现在具体的翻译产品中。同时希望以此说明翻译批评不应局限于文本层面的对比,应将诸如意识形态这样的超文本因素考虑在内,进行动态批评。

关 键 词:翻译 策略 意识形态 翻译批评 动态 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象