从《德伯家的苔丝》透析张谷若的翻译风格  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:王璐[1] 

机构地区:[1]暨南大学外国语学院 广东广州510632

出  处:《电影文学》2007年第8期56-57,共2页Movie Literature

摘  要:中国“哈代专家”张谷若先生的译著《德伯家的苔丝》主旨切合原意,语言达意流畅,风格贴切传神。该译著既不拘泥原文句式结构,也不任意发挥,而是在吃透原文的基础上铸造美文,准确再现原著的艺术魅力。本文从结构、语言和文化三方面,对该译著进行评析,并就译文中方言对译的局限性和词语新造的尺度提出己见。

关 键 词:《德伯家的苔丝》 张谷若 原文表层结构 信息增补 方言对译 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象