描写译学的理论与实践——《源氏物语》两个中译本中转折句的对比分析  被引量:10

在线阅读下载全文

作  者:何元建[1] 卫志强[1] 

机构地区:[1]香港中文大学翻译学系

出  处:《中国翻译》1998年第2期16-19,共4页Chinese Translators Journal

摘  要:描写译学的理论与实践——《源氏物语》两个中译本中转折句的对比分析何元建*卫志强1.0引言描写译学(DescriptiveTrans-lationStudies)认为,译文的篇章结构直接反映翻译过程。据此,我们对比分析了《源氏物语》两种中译本(林文月译...

关 键 词:转折句 《源氏物语》 描写译学 对比分析 理论与实践 篇章结构 中译本 翻译过程 译语文化 翻译研究 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象