成语翻译也应懂点科技知识  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:孟伟根 

出  处:《中国翻译》1993年第1期54-55,共2页Chinese Translators Journal

摘  要:吕叔湘先生在五十年代初就提出了"翻译家必须是杂家"的口号,这已经成为广大翻译工作者的共识。搞翻译需要有扎实的语言基础,同时也需要具备一定的专业知识。译者在翻译过程中要处处养成"如临深渊,如履薄冰"的慎重态度,善于捕捉"藏而不露",难以察觉的信息,否则就会不知不觉地误入歧途。以下是诸汉英词典对若干汉语成语的英译,现照录于下,略加评析,以期引起词典编纂(译)工作者的重视。

关 键 词:汉英词典 汉语成语 五十年代 成语翻译 词典编纂 语言基础 翻译工作者 现代汉语词典 翻译过程 英译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象