移就修辞格的理解与翻译  被引量:5

在线阅读下载全文

作  者:高凤江 

机构地区:[1]河北省张家口师专

出  处:《中国翻译》1990年第5期29-30,共2页Chinese Translators Journal

摘  要:移就修辞格(transferred epithet)或称转移形容词,是一种特殊的语言现象。其特点不是用来说明它所修饰的人或事物的性质,特征,而是与不同属性的名词相搭配,使其具备一种字面以外的联想意义。举例来说,a dizzy height(眼晕的高度)并不是a height that is dizzy 而是 a height that causes people to be dizzy;an easy writer (作品通俗易懂的作家)并不是a writer who is easy,而是a writer whose works read easy;a

关 键 词:移就修辞格 形容词 语言现象 联想意义 转移 理解与翻译 修饰 属性 搭配 直译法 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象