直译法

作品数:434被引量:854H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:谭卫国毛发生吴芳黄宗英王先进更多>>
相关机构:黑龙江大学郑州大学上海师范大学河南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金北京市教育委员会人文社会科学研究计划项目陕西省教育厅科研计划项目上海市教育委员会创新基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
乡村振兴战略下广西非遗传统美食的英译策略与实践
《食品界》2025年第1期35-37,共3页余冯蓬 
2024年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“乡村振兴战略背景下广西饮食类非物质文化遗产英译研究”,立项课题编号:2024KY1941。
非遗传统美食是乡村振兴战略体系的重要组成部分,需要对非遗传统美食相关内容展开详细分析。现将非遗传统美食作为研究对象,叙述其中西方美食命名差异,整理广西非遗传统美食英译实践情况,从直译法、地名直译法、应用介词法、去修饰法、...
关键词:英译策略 传统美食 命名差异 乡村振兴战略 直译法 解释法 非遗 
与圆有关的轨迹方程问题解法探究
《数理天地(高中版)》2024年第13期46-47,共2页张霞 
求解与圆有关的轨迹问题时可以采用一定的方法技巧,简化解题过程.常用的有定义法、直译法和相关点法,解题时可根据问题特征来灵活选取.本文结合具体问题深入探索三种解法的构建思路,提出相应的教学建议.
关键词: 轨迹方程 直译法 
译经意识与中国典籍翻译
《海外英语》2024年第6期44-46,共3页吴志平 
广西财经学院青年科研项目“让中华文化走出去”——中国少数民族神话典籍的译介研究(2023XJ29)的阶段性成果。
古代宗教文本翻译实践的“译经意识”对中国典籍翻译有着重要的影响。周氏兄弟提出并坚持的“直译法”则是其“译经意识”的直接体现。“译经意识”为中国典籍翻译提供了原典型实证研究方法,促成了当前中国典籍翻译领域所必备的基本条...
关键词:译经意识 直译法 中国典籍 翻译 
宁夏特色农产品英语标准化翻译研究
《文化创新比较研究》2023年第23期18-21,共4页吕春敏 
2021年宁夏大学新华学院科学研究基金项目(项目编号:21XHKY23)。
随着经济一体化的发展及“一带一路”倡议的有效推进,我国农产品的出口贸易日渐繁荣。若要将特色农产品更加有效地推向国际市场,特色农产品的英文翻译在推介过程中起到了极其重要的作用,特色农产品翻译质量的高低直接影响农产品的受欢...
关键词:特色农产品 标准化翻译 翻译原则 翻译方法 音译法 直译法 
基于语料库的2014-2021年网络热词汉译英翻译策略探究
《时代人物》2023年第16期31-33,共3页廖秀梅 崔梦欣 张金玉 
2022年国家级创新项目“基于语料库的2014-2021年网络热词汉译英翻译策略探究”(项目编号:G202211407020)的阶段性成果
通过分析2014-2021年间《中国日报网》和《咬文嚼字》编辑部收录的网络热词英译策略,发现不同领域网络热词所用英译策略有所不同。生活类网络热词多采用意译法;政治类网络热词多采用补偿法;经济类网络热词多采用直译法。
关键词:网络热词 英译策略 意译法 补偿法 直译法 
英文电影片名的汉译技巧研究——直译法与意译法被引量:1
《英语广场(学术研究)》2023年第14期20-23,共4页张昕宇 赵子明 
随着社会的不断进步与发展,越来越多的英文电影被引进中国市场,电影行业的发展使得人们的精神生活变得丰富多彩。一个生动形象的影片名称不仅会吸引大众的眼球,而且有助于实现影片的商业价值。中西方文化有着巨大差异,电影片名的翻译绝...
关键词:英语电影片名 直译 意译 
《围城》中双关语的俄译分析被引量:1
《艺术科技》2023年第2期108-110,共3页李文凤 
双关语是钱钟书长篇小说《围城》中的主要修辞手段之一,也是作品形成幽默讽刺风格的重要因素。文章在对比汉俄双关语形成机制的基础上,对《围城》中的双关语进行分类,并以索罗金的《围城》俄译本为例,分析双关语的翻译处理策略及其俄译...
关键词:《围城》 双关语 直译法 意译法 加注法 
期刊论文标题英译方法——《中国翻译》个案研究被引量:1
《现代英语》2022年第13期70-73,共4页孙宇双 
标题翻译是翻译过程无法回避的环节,中文标题英译是全球化背景下中国文化、中国文学走向世界的大事。文章以《中国翻译》收录的期刊论文的英译标题为例,对论文标题英译方法进行总结归类,发现英译论文标题采取意译法的数量远多于直译法,...
关键词:期刊论文标题 英译方法 《中国翻译》 直译法 意译法 
试析汉苗翻译中的“灰白”直译法
《民族翻译》2022年第3期63-68,共6页熊玉有 杨珍 
2019年度国家社科基金西部项目“苗族跨国语言接触与影响研究”(19XYY022)的阶段性成果。
在汉苗翻译中,存在一种“灰白”直译法。用“灰白”直译法翻译的词语,涉及地名、姓氏、称呼、数量、动作、形容等类别。“灰白”直译法虽然是一种“错误”翻译,但在促进民族交流、丰富苗语词汇、传播民族文化等方面仍然发挥着特殊的作...
关键词:苗语 “灰白”直译法 价值 
南京丽思卡尔顿酒店简介汉英翻译实践报告被引量:1
《海外英语》2021年第17期183-184,189,共3页李敏怡 
酒店简介具有呼唤功能和信息功能,其英译是对外宣传中非常重要的一部分。在经济全球化背景下,国际酒店简介的翻译对酒店的发展起着至关重要的作用。该文是一篇五星级国际酒店简介的汉译英翻译实践报告,文本来源于南京丽思卡尔顿酒店官...
关键词:酒店简介翻译 直译法 功能对等理论 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部