译经意识与中国典籍翻译  

在线阅读下载全文

作  者:吴志平 

机构地区:[1]广西财经学院商务外国语学院,广西南宁530003

出  处:《海外英语》2024年第6期44-46,共3页Overseas English

基  金:广西财经学院青年科研项目“让中华文化走出去”——中国少数民族神话典籍的译介研究(2023XJ29)的阶段性成果。

摘  要:古代宗教文本翻译实践的“译经意识”对中国典籍翻译有着重要的影响。周氏兄弟提出并坚持的“直译法”则是其“译经意识”的直接体现。“译经意识”为中国典籍翻译提供了原典型实证研究方法,促成了当前中国典籍翻译领域所必备的基本条件或素质的形成。

关 键 词:译经意识 直译法 中国典籍 翻译 

分 类 号:I106.3[文学—世界文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象