检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李蟠[1]
机构地区:[1]湖南师范学院外语系
出 处:《中国翻译》1983年第10期35-38,共4页Chinese Translators Journal
摘 要:高尔基的名著《母亲》,最早是在解放前由夏衍同志根据英译本转译成中文的。五十年代,人民文学出版社出版这个译本时,由刘辽逸、许磊然两位同志根据俄文本作了认真的校订,成了当时一部相当成功的译作。1973年,南凯同志的译本问世。人民文学出版社似乎把这两个译本看成是《母亲》的两种版本。它在南凯译本的扉页上注明1956年的夏译本是第一版,南译本是第二版。这两个译本虽有密切的联系,但区别还是明显的。一部世界名著,可以同时存在不同的译本。任何一个译本,即使是最好的译本,也不可能十全十美;特别是在一个译本问世多年之后,更应该出现新的译本。当然,新的译本应该借鉴旧译。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229