论《心经》的奘译  被引量:6

在线阅读下载全文

作  者:葛维钧[1] 

机构地区:[1]中国社科院亚太研究所

出  处:《南亚研究》1994年第3期2-9,共8页South Asian Studies

摘  要:建立中国翻译史是一件困难的事,因为要做细致的准备工作。工作之一就是核校原文和译文,通过比较,研究翻译家的翻译手法,进而考察他们的特点,评论他们的地位。这样一条研究道路,早在40多年前就有学者指出了。工作有时相当琐细,真是一砖一瓦慢慢垒,但是非如此又的确不能给翻译史以实证的基础。 玄奘在中国翻译史上是里程碑式的人物。对他的研究当然更应该深入而且精细。五十年代初期,印度学者柏乐天(P.Pradhan)和中国学者张建木曾就玄奘《俱舍论》和《集论》

关 键 词:《心经》 《大正藏》 玄奘 中国翻译史 鸠摩罗什 般若 译文 敦煌宝藏 删略 汉译本 

分 类 号:B942[哲学宗教—宗教学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象