人物语言的翻译与人物形象的再现——以《挪威的森林》的汉译本为分析样本  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:王静[1] 

机构地区:[1]山东师范大学外国语学院,山东济南250014

出  处:《安徽文学(下半月)》2010年第7期170-172,共3页

摘  要:人物在小说中具有核心的地位,人物语言是人物形象的最佳阐释。在翻译中对人物语言的翻译,是对人物个性、人物内心世界及其人物间关系的还原。但由于译者文化背景和审美趋向不同,译者对小说人物的阐释有其独特性和唯一性,不同译本中呈现出存在差异的人物形象。《挪威的森林》这部小说塑造了绿子、渡边、直子等鲜明的人物形象。该作品具有代表性的汉译本为林少华和赖明珠译本。由于译者独特的阐释,在《挪威的森林》的汉译本中产生了具有微妙的差异而各具特色的人物形象。

关 键 词:《挪威的森林》 翻译 人物语言 人物形象 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象