诗歌翻译原则“忠实”的相对性  

在线阅读下载全文

作  者:王希[1] 

机构地区:[1]西安邮电学院外语系

出  处:《山东文学》2009年第2期100-101,共2页Shandong Literature

摘  要:1.引言长期以来,在国内外译界,"忠实"一直是公认的翻译基本准则,尽管在历史上曾不断地出现过质疑的声音,但都无法撼动其在翻译过程中作为基本原则的绝对性,这种绝对论在译界得到了公认,"忠实"原则在译界也随之被奉为圭臬。然而当今,随着全球一体化的发展,翻译理论的研究获得了实质性的突破,翻译的目的性被置于翻译过程中任何原则之首。结果,无论是在国内,还是在国外,"忠实"

关 键 词:翻译原则 相对性 诗歌翻译 翻译过程 绝对性 最高原则 翻译理论 基本原则 绝对论 目的性 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象