浅谈文学翻译中形象思维的运用  

在线阅读下载全文

作  者:吴振兰[1] 

机构地区:[1]广州珠江职业技术学院,广东广州511300

出  处:《安徽文学(下半月)》2009年第7期124-125,127,共3页

摘  要:文学是艺术,翻译是一种复杂的思维,文学翻译是用艺术的手法来再现艺术,而形象思维是一切文学艺术的共同特征和共同方法,因此形象思维的运用,在文学翻译中至关重要,对于文学作品的艺术再现至关重要。本文试以小说翻译和古诗词翻译为例来说明文学翻译的成功与否关键在于形象思维的运用。从而进一步说明:译者只有运用形象思维才能更好的把握原作,用地道、流利的语言传神达意,再造原作的艺术形象,再现原作的意境、韵味和美感,使译作充满生命力。

关 键 词:文学翻译 形象思维 小说 诗歌 

分 类 号:I046[文学—文学理论] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象