苏曼殊对译介外国文学文本的选择  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:顾玉凤[1] 丁富生[1] 

机构地区:[1]南通大学文学院,江苏南通226009

出  处:《安徽文学(下半月)》2009年第3期124-125,共2页

基  金:2007年度江苏省教育厅高校哲学社会科学基金指导项目(07SJD750007)

摘  要:苏曼殊是近代著名的文学家、翻译家,同时也是一个颇具传奇色彩的人物。他曾在辛亥革命前后的十多年间活跃于文坛上,其创作的小说、诗歌、绘画等作品曾吸引了读者为之着迷。苏曼殊翻译的小说和诗歌在当时产生了很大的影响。他翻译的《惨世界》、拜伦诗等外国文学作品,引起了学界很大的观注并进行相关研究。文章着重探讨苏曼殊在翻译对象的选择上寄予了什么思想,表现他什么样的性格。

关 键 词:苏曼殊 翻译文学 《惨世界》 浪漫主义 

分 类 号:I046[文学—文学理论] I206.6

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象