检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黎志萍[1]
机构地区:[1]福建师范大学外国语学院,福建福州350007
出 处:《安徽文学(下半月)》2009年第1期351-352,共2页
摘 要:在传统译论和接受理论的框架下,作者和读者是翻译活动的中心,译者的地位没有受到应有的重视。哲学解释学引入翻译研究,使译者地位发生了重大的转变。本文拟用伽达默尔三大解释学观点,来阐明文学翻译过程中,译者的主体性,即能动性和创造性应得到承认和保护。译者应是通过文本与作者进行对话的积极参与者。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28