检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《山东外语教学》2004年第4期85-88,共4页Shandong Foreign Language Teaching
摘 要:诗歌翻译中的再创造性叛逆特别鲜明与集中地体现在中国诗词的移译过程中.本文通过具体的译例,探讨并阐释了诗词翻译中脱离原文借题发挥式的整体性叛逆和更换原文文化意象的局部性叛逆.As the saying “Tradutori, traditori” goes, translation is a process of traitorous recreation. And it is a striking feature in poetry translation. By offering some examples, the auther tries to expound two kinds of recreation in poetry translation: the complete recreation which is far away from the subject of the source language, and the patial recreation, in which some cultural images are changed.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28