检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:唐军[1]
机构地区:[1]合肥工业大学人文经济学院,安徽合肥230061
出 处:《安徽农业大学学报(社会科学版)》2004年第6期122-124,共3页Journal of Anhui Agricultural University:SOC.SCI.
摘 要:本文讨论的是等值翻译的可行性及方向性。等值翻译存在可能性,但完全对等是不可能的。因为两种文化存在很大差异。采用以文化和语言两者结合为导向的翻译是确保翻译质量的关键。This paper discusses the feasibility of equivalent translation and directionality.There exists possibility in equivalent translation, but impossibility is also in it,only because of the differences in the two culture systems.Adopting translation of culture-language combination as stress is the key to ensure the quality of translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3