“小说笔法”: 林纾古文与“林译小说”的共振与转换  被引量:5

在线阅读下载全文

作  者:吴微[1] 

机构地区:[1]安徽师范大学文学院

出  处:《明清小说研究》2002年第3期111-118,共8页Journal of Ming-Qing Fiction Studies

摘  要:林纾,作为古文大家,既兢兢于古文,又热情于小说翻译与创作,其中的转换因子主要是“小说笔法”。林纾对这一笔法进行了理论认同与实践操练,使其古文与小说独具风味与魅力,具有深刻的文化意义,体现了雅俗文学的共容与交融。林纾和他的作品凝固成新旧文学的临界态,而“小说笔法”则成为这一状态中的焦点。

关 键 词:林纾 林译小说 古文 雅俗文学 笔法 小说翻译 认同 文化意义 热情 作品 

分 类 号:I207.42[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象