语言、思维与可译性探讨  

Exploration on Language,Thought and Translatability

在线阅读下载全文

作  者:田保花[1] 

机构地区:[1]太原理工大学文学院,山西太原030024

出  处:《太原理工大学学报(社会科学版)》2004年第4期80-82,共3页Journal of Taiyuan University of Technology(Social Science Edition)

摘  要:通过概括性地比较分析不同语言之间的异同点,发现人类思维方式存有相似性的同时亦有差异,说明人类不同语言之间是可译的,但同时亦有可译性限度的问题。这表明绝对等值的翻译是没有的。Through the comparison of the similarities and differences of different languages, the article verifies the similarity and difference of Mankind's thought, pointing out that languages in the world are translatable, but there exists the limitation of translatability and indicating that 'absolute equivalence in translation is impossible'.

关 键 词:语言 思维 可译性 可译性限度 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象