理解与翻译——从施莱尔马赫的方法论解释学看庞德中国古典诗歌翻译的得失  被引量:5

理解与翻译——从施莱尔马赫的方法论解释学看庞德中国古典诗歌翻译的得失

在线阅读下载全文

作  者:朱湘军[1] 郑敏宇[2] 

机构地区:[1]复旦大学外文学院,上海200433 [2]上海外国语大学学报编辑部,上海200083

出  处:《西安外国语学院学报》2005年第1期52-54,共3页Journal of Xi'an Foreign Languages University

摘  要:庞德作为英美文坛最有影响的代表之一 ,其创造性的翻译在译界褒贬不一。本文从施莱尔马赫的语法和心理学的两套解释学法则具体探讨庞德在中国古典诗歌翻译上的“得”与“失”Ezra Pound, one of the most influential men in the western literature, received approval almost as much as disapproval for his creative translation. This paper, from the perspective of Schleiermacher's Methodological Hermeneutics, offers a theoretical explanation of Pound's 'mistranslating' and 'inventing' in his translation of Chinese classic pomes.

关 键 词:施莱尔马赫 庞德 方法论解释学 中国古典诗歌 翻译 理解 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象