英语修辞手法的语篇衔接途径  被引量:11

Ways for English Rhetoric Devices to Choere a Text

在线阅读下载全文

作  者:周巧红[1] 

机构地区:[1]湖南人文科技学院英语系 湖南娄底417000

出  处:《外语与外语教学》2005年第4期21-23,31,共4页Foreign Languages and Their Teaching

摘  要:在组段和谋篇的过程中英语修辞手法如明喻、暗喻、讽喻、引喻、类比、换喻、换称、押韵、同义词、反义词、上下义词、重复、排比、对偶、层进、渐降、半谐音和尾韵等主要通过照应、词汇衔接、平行对称结构和语音模式等语篇衔接途径来实现语篇内部词句的有机结合或语篇和文化语境的有效联系.In the process of organizing a paragraph or a whole text, English rhetoric devices such as simile, metaphor, allegory, allusion, analogy, metonymy, antonomasia, synonyms, antonyms, hypernyms and hyponyms, repetition, parallelism, antithesis, climax, anticlimax, assonance and rhyme can combine into an organic whole all the words and sentences in a text or effectively link the text to a cultural context through text-coherence channels such as anaphora, lexical cohesion, parallel structures and phonetic modes.

关 键 词:修辞手法 语篇 衔接 途径 

分 类 号:H0[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象