从归化角度看商品广告翻译  

在线阅读下载全文

作  者:张璐[1] 

机构地区:[1]中国人民大学外国语学院

出  处:《中国商界》2010年第5期397-397,共1页Business China

摘  要:优秀的广告,不仅具有很高的商业价值,同时具有很高的审美价值和语言文化研究价值。中西方文化差异巨大,广告翻译语言的"归化"尤为重要。归化翻译法旨在尽量减少译文中的异国情调,为目的语的读者提供一种自然流畅的译文。

关 键 词:角度 商品 审美价值 自然流畅 翻译语言 译文 异国情调 文化研究 文化差异 商业价值 广告 中西方 目的语 翻译法 读者 

分 类 号:F72[经济管理—产业经济]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象