检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张璐[1]
机构地区:[1]中国人民大学外国语学院
出 处:《中国商界》2010年第5期397-397,共1页Business China
摘 要:优秀的广告,不仅具有很高的商业价值,同时具有很高的审美价值和语言文化研究价值。中西方文化差异巨大,广告翻译语言的"归化"尤为重要。归化翻译法旨在尽量减少译文中的异国情调,为目的语的读者提供一种自然流畅的译文。
关 键 词:角度 商品 审美价值 自然流畅 翻译语言 译文 异国情调 文化研究 文化差异 商业价值 广告 中西方 目的语 翻译法 读者
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15