从多元系统论看《瓦尔登湖》的译介  被引量:4

A Polysystem Approach to the Chinese Translations of the Walden

在线阅读下载全文

作  者:刘曼[1] 

机构地区:[1]株洲工学院外语系,湖南株洲412008

出  处:《株洲工学院学报》2006年第1期69-72,共4页Journal of Zhuzhou Institute of Technology

基  金:湖南省社会科学基金资助项目(05ZC108)

摘  要:美国超验主义作家梭罗的《瓦尔登湖》,自1949年被徐迟首先译介到我国以来,已有十几个译本。在文学多元系统中,由于时代背景、历史文化等原因,《瓦尔登湖》时而被密切关注,时而被排斥到时代文化的边缘。翻译文学在整个文学多元系统中的地位,决定了不同时代的译者不同的翻译策略。Polysystem theory may explain some cases of literary translati6n. After a brief introduction to polysystem theory and an analysis of its application to different translated versions of Walden, the author attempts to study what consequences may be caused to the translational strategies by the position of translated literature in the literary polysystem.

关 键 词:多元系统 翻译文学 翻译策略 

分 类 号:K249.201[历史地理—历史学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象