检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:穆雷[1]
机构地区:[1]广东外语外贸大学,广州510420
出 处:《上海翻译》2006年第2期43-47,共5页Shanghai Journal of Translators
基 金:广东省哲学社科基金规划项目(批准号03104H2-07)的阶段性成果
摘 要:测试翻译能力的关键,是要把“翻译能力”分解成可以评估的因素,或在命题时设法使翻译能力通过翻译实际操作体现出来。要做到这一点,首先要对翻译能力这一概念有所认识。本文主要分析目前国际国内对翻译能力的有关讨论,从中找出翻译测试的评分依据。Translation competence is the key to translation teaching and translation testing. Analyzing translation competence can help to design effective testing and to improve translation teaching. This article aims at analyzing those discussions about translation competence and translator competence both at home and abroad in order to find something useful to translation testing.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7