汉日平行语料库与翻译研究  被引量:17

Research on Chinese-Japanese parallel corpus and translation study

在线阅读下载全文

作  者:曹大峰[1] 

机构地区:[1]北京外国语大学,100089

出  处:《外语教学与研究》2006年第3期221-226,共6页Foreign Language Teaching and Research

基  金:国家社科基金项目"中日对译语料库的研制与应用研究"的后续成果

摘  要:本文从汉日平行语料库探讨翻译问题,主要讨论以下四点:1.汉日平行语料库的内容和功能;2.双语对译语料的对应模式及特征;3.在翻译研究方面的应用;4.多语平行语料库的研制设想。This paper discusses translation based on a Chinese-Japanese parallel corpus. Mains points covered include: content and functions; corresponding mode of translated content and its characteristics; corpus-based translation research; tentative ideas about collaboration in developing a multi-language parallel corpus.

关 键 词:语料库 对应模式 显化和隐化 自动翻译 汉语 日语 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象