韩礼德的系统功能观与我国传统翻译理论的共同点  

On the Common Points About Han Lide' System Function and Chinese Translational Theory

在线阅读下载全文

作  者:刘霞[1] 

机构地区:[1]襄樊学院外语系,湖北襄樊441053

出  处:《怀化学院学报》2006年第7期126-128,共3页Journal of Huaihua University

摘  要:从三方面论述了韩礼德的系统功能观和我国传统翻译理论的共同点,即:翻译中语篇层次的重要性;语言行为潜势的重要性和语境的重要性。通过对这些影响翻译因素的论述,给翻译工作者以启示:翻译工作是项复杂的工作,要综合考虑多种因数才能使原语和的语真正的融为一体。The paper discusses the common points about Halliday' System function and Chinese translational theory from three aspects. : coherent article is important in the translation process; linguistic behavior potential is necessary; and language circumstance. Through those discussions, the paper puts out some hints to translator: the translation task is a complicated work, only by discussing many kinds of aspects, we can make those original articles reappear in foreign language.

关 键 词:系统功能观 原语 目的语 语言行为 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象