检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吕俊[1]
机构地区:[1]南京师范大学,南京210097
出 处:《外语学刊》2007年第1期125-130,共6页Foreign Language Research
基 金:江苏省哲学社会科学"十五"规划项目;批准号为04WWA002。
摘 要:本文指出自解构主义范式的译学研究开展以来,翻译批评出现了危机。作者分析这一现象,认为危机的根源并不在解构主义的研究范式,而在于我们原来对翻译批评的狭隘认识。这种认识把我们的批评视野局限在文本之内和语言的形式上,忽视了翻译批评应是一种价值批评,即评价问题,它必然与社会、文化相关。可以说,解构主义的思维范式为我们建立以价值学为指导的翻译批评学提供了可贵的启示。This paper shows that since the deconstructive paradigm of translation studies began, we have encountered a crisis in translation criticism. The author analyzes the phenomenon and points out that it is not the deconstructive paradigm that has caused the crisis but it is our prejudicial view about criticism that has narrowed down our scope, on the formal level of text , and expelled value criticism. The author also argues that it is the deconstructive paradigm of translation studies that has broadened our view and paved a way to meta-criticism of translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49