翻译史研究的史料拓展:意义与方法  被引量:37

在线阅读下载全文

作  者:王建开[1] 

机构地区:[1]复旦大学外文学院,上海200433

出  处:《上海翻译》2007年第2期56-60,共5页Shanghai Journal of Translators

基  金:教育部人文社会科学研究2005年度规划基金项目"英美文学作品在中国现代文艺期刊的译介研究"的阶段性成果

摘  要:中国近现代的翻译活动始终与社会各个方面紧密相连,但译史研究者多把目光放在文学等学术领域,有很大的局限。事实上,其他领域有着丰富的翻译事件,有待我们去发现。译史若要进一步发展,尚须在发掘史料上多下工夫。同时,史料的拓展要求研究者拓展自身的思维和视野。已有成果显示,新的发现来自于意想不到的材料类别。因而要想方设法,有意识地到尽可能广泛的领域去搜寻相关的资料。如此,不仅可以使更多的重要翻译现象浮出水面,从而得出新结论,也能以此使译史研究走向立体,还原译史应有的完整面貌。这方面还有大量工作要做。

关 键 词:翻译史 译介 期刊 创作 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象